2024 m. lapkričio mėnesio pradžioje baigėsi beveik dvejus metus trukęs ir kiekvieną savaitę vykęs Konfucijaus „Pašnekesių“ teksto skaitymų projektas. Per 90 susitikimų buvo perskaityti visi 512 Konfucijaus „Pašnekesių“ tekste esantys skyreliai (visus vaizdo įrašus galima rasti Youtube). Tikiuosi, kad per ateinančius dvejus metus pavyks parengti išsamią knygą apie Konfucijaus „Pašnekesius“ ir dar keletą jam priskiriamų mažesnių tekstų. Kol kas norėčiau pasidalinti keletu ištraukų iš Konfucijaus „Pašnekesių“ dešimtojo skyriaus, kuriame pateikiama įdomių detalių apie Konfucijaus kasdienį gyvenimą.
Apie Konfucijaus elgesį viešumoje
孔子於鄉黨,恂恂如也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便言。唯謹爾 (10.1)
Konfucijus [savo] kaimo bendruomenėje būdavo nuoširdus, [tačiau] atrodydavo, kad negali [sklandžiai] kalbėti. Jam esant šventykloje ar valdovo rūmuose, kalbėdavo laisvai, tačiau su atsargumu.
朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,與與如也。(10.2)
Valdovo rūmuose kalbėdamas su žemesniais pareigūnais buvo užtikrintas ir atsipalaidavęs. Kalbėdamas su aukštesniais pareigūnais buvo pagarbus ir santūrus. Esant valdovui, žengdavo atsargiai ir būdavo itin susikaupęs.
君召使擯,色勃如也,足躩如也。揖所與立,左右手,衣前後,襜如也。趨進,翼如也。賓退,必復命,曰:「賓不顧矣。」(10.3)
Valdovui kviečiant priimti svečius, [Konfucijaus] veidas surimtėdavo, o žingsnis paspartėdavo. Kai sveikindavo šalia stovinčius dešine ir kaire rankomis, jo mantijos priekis ir nugara būdavo lygūs, o į priekį žengdavo pagreitintai, tarsi skrietų. Svečiams išvykus, būtinai raportuodavo, sakydamas: ,,Svečiai [jau] nežiūri atgal.“
入公門,鞠躬如也,如不容。立不中門,行不履閾。過位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出, 降一等,逞顏色,怡怡如也;沒階趨進,翼如也;復其位,踧踖如也。(10.4)
Įeidamas pro kungaikščių vartus, lenkdavosi tarsi netilptų. Nesustodavo viduryje vartų ir nemindavo slenksčio. Kai eidavo pro sostą, [jo] veidas surimtėdavo, žingsnis pagreitėdavo, o kalba būdavo tarsi trūkstanti. Užlipdamas į menę, prilaikydavo [savo] mantiją, nusilenkdavo ir sulaikydavo kvėpavimą, tarsi nekvėpuotų. Išeinant [iš menės], kai tik nužengdavo pirmuosius laiptus, [jo] veidas atsipalaiduodavo ir [būdavo] patenkintas. Nusileidęs laiptais, paspartindavo žingsnį į priekį tarsi skrietų, tačiau sugrįžęs prie sosto, [vėl] žengdavo atsargiai.
見齊衰者,雖狎,必變。見冕者與瞽者,雖褻,必以貌。凶服者式之。式負版者。有盛饌,必變色而作。迅雷風烈,必變。(10.25)
Pamatęs pasninkaujantį ar gedintį, nors [jie būtų] artimieji, būtinai pakeisdavo [veido išraišką]. Pamatęs [dėvintį] ritualinę kepurę ar akląjį, nors [jie būtų] pažįstami, būtinai mandagiai [juos pasveikindavo]. [Važiuodamas vežimu ir pamatęs] dėvinčius laidotuvių drabužius, lenkdavosi [per vežimo skersinį]. Lenkdavosi [per vežimo skersinį ir] nešantiems [valstybines dokumentų] lenteles. Puotoje patiekus maistą, [iš pagarbos] būtinai pakeisdavo veido išraišką ir atsistodavo. Griaudžiant ar pučiant stipriam vėjui, pakeisdavo [veido išraišką].
Apie Konfucijaus drabužių nešiojimo manieras
君子不以紺緅飾,紅紫不以為褻服;當暑,袗絺绤,必表而出之。緇衣羔裘,素衣麂裘,黃衣狐裘。褻裘長,短右袂。必有寢衣,長一身有半。狐貉之厚以居。去喪,無所不佩。非帷裳,必殺之。羔裘玄冠,不以吊。吉月,必朝服而朝。(10.6)
Kilnusis žmogus [drabužių] papuošimams nenaudodavo tamsiai violetinės arba rausvai rudos spalvos. Raudona ir violetinė nebūdavo naudojamos kasdieniams drabužiams. Vasarą [dėvėdavo] plono arba tankaus pluošto lininį drabužį, tačiau, kur nors išeidamas, būtinai [užsimesdavo] išorinį drabužį. Su juodu viršutiniu drabužiu [nešiodavo] ėriuko kailį, su baltu viršutiniu drabužiu elnio kailį, o su geltonu viršutiniu drabužiu lapės kailį. Kasdieniai kailiai būdavo ilgesni, tačiau su trumpesne dešine rankove. Miegojimo drabužiai būdavo pusės kūno ilgio. Sėdėjimui naudodavo tankius lapės ir meškėno kailius. Išskyrus laidotuves, nebūdavo, kad [deramai] nepasidabintų diržu. Išskyrus vientisą ritualinį apsiaustą, [kiti] drabužiai būdavo susiūti. Nedėvėdavo ėriuko kailio ar tamsios kepurės [eidamas reikšti] užuojautos, tačiau pirmo mėnesio dieną būtinai apsivilkdavo rūmų drabužius ir vykdavo į valdovo dvarą.
Apie Konfucijaus valgymo manieras
食不厭精,膾不厭細。食饐而餲,魚餒而肉敗,不食。色惡不食,臭惡不食。失飪不食,不時不食。割不正不食,不得其醬不食。肉雖多,不使勝食氣;唯酒無量,不及亂。沽酒,市脯,不食。不撤姜食。不多食。(10.8)
Nepersivalgydavo smulkiais grūdais ar plonai supjaustyta mėsa, tačiau, jei grūdai būdavo apkartę ar rūgštūs, žuvis pašvinkusi, o mėsa pagedusi, nevalgydavo. Jei vaizdas arba kvapas būdavo blogas, nevalgydavo. Jei būdavo neišvirta arba pervirta, nevalgydavo. Ne laiku nevalgydavo. Jei supjaustyta nelygiai, nevalgydavo. Jei nesuderinta su padažu, nevalgydavo. Net jei mėsos būdavo daug, ji neviršydavo suvalgomos grūdų porcijos. Tik alkoholio neribodavo, tačiau nepasiekdavo ribos, kad nebepajėgtų savęs kontroliuoti. Pirkto alkoholio ar džiovintos mėsos iš turgaus nevartodavo. Neatsisakydavo imbiero valgio, tačiau jo nevalgydavo daug.