MIRTIES FUGA

tekstas: Paulas Celanas ir Žilvinas Vareikis

/ iš vokiečių kalbos vertė Žilvinas Vareikis /

 

Paulas Celanas (1920–1970)
MIRTIES FUGA

Juodąjį ankstybių pieną gurkiam vakarais
Girsnojam jį per pietus, rytais ir vakarais
Vis siurbiam ir siurbiam
Mes knisam kapą dausose, kur ankšta nebebus
Tam būste amžiauja drauguolis, kurs su dryžosiomis tirlinas, kurs rašo
Kurs rašo, kai Vokiečiuos blįsta
Tavi geltoni  gyvaplaukiai,  Margarita

Ans rašo žengdams priešais būstą, o žvaigždės žaibaruoja
Ans švilpia pasalkandoms
Ans švilpia žydams lai rausia kapą žemėj
Ans mums nurodo šokt dabar

Juodąjį ankstybių pieną gurkiam naktimis
Tave  girsnojam rytais, per pietus, vakarais
Vis siurbiam, siurbiam
Būste amžiauja drauguolis, kurs tirlinas su dryžosiomis, kurs rašo
Kurs rašo, kai  apie  Germaniją  tamsuoja
Tavi geltoni  gyvaplaukiai, Margarita,
Tamstos pelenės kasos, Sulamita
Mes knisam kapą dausose,  kur ankšta nebebus

Ans plęšia badydams gilyn žemės rojų jam viens giedoja, o kits tirliuoja
Ans griebias geležtės užu diržo akims mėlynai vis švytruodams
Kastuvai gilyn vis bado tai vieną tai kitą šokiui papleškint

Juodąjį ankstybių pieną gurkiam naktimis
Tave girsnojam pietums, rytais ir vakarais
Vis siurbiam, siurbiam
Drauguolis amžiauja būste geltonkasės Margaritos
Tamstos peleniaplaukės Sulamitos; ans tirlinas su dryžosiomis

Ans reikalauja, ans džyrina kvapiau  virtuozo Myriaus Vokietijos
Ans reikalauja tankiau užgaut smuikus lai kyla dūmas dausosna
Tuolaik ir jūs turėsit kapą debesysna, – čia ankšta nebebus

Juodąjį ankstybių pieną gurkiam naktimis
Tave girsnojam per pietus;  Myrius – tai virtuozas Vokietijos
Tave girsnojam vakarais, rytais, vis siurbiam, siurbiam
Myrius – virtuozas Vokietijos; jo akis mėlyna
Ans pasitinka švinine kulka, ans taikos tiksliai
Drauguolis amžiauja būste tavos geltonplaukės Margaritos

Ans siundo pasalkandom mus, ans dovanai mums duoda kapą dausose
Ans tirlinas su dryžosiomis ir sapnuoja; Myrius – virtuozas Vokietijos

Tavi geltoni gyvaplaukiai, Margarita,
Tamstos pelenės kasos, Sulamita.

Arūnas Gelūnas. PUNKTYRINĖ TERITORIJA 1. 2003. 60×40.
Japoniškas tušas ant japoniško kaligrafinio popieriaus, teptukas, markeris, kartonas.

Paul Celan (1920–1970)

TODESFUGE

Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland
dein goldenes Haar Margarete

er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne
er pfeift seine Rüden herbei
er pfeift seine Juden hervor läßt schaufeln ein Grab in der Erde
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland
dein goldenes Haar Margarete
Dein aschenes Haar Sulamith
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng

Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr anderen spielt weiter zum Tanz auf

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen

Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus  Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus
Deutschland

dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith

Živilė Vaičiukynienė. PRADŽIA. 2020. 60×80. Akrilas, aliejus, tekstūra, drobė.